EN
 / Главная / Все новости /  С. Нарышкин: Культура для России — это великое прошлое и достойное будущее

С. Нарышкин: Культура для России — это великое прошлое и достойное будущее

Редакция портала «Русский мир»
25.03.2016

С культурой России связана «судьба государства и всего народа», считает спикер Государственной Думы Сергей Нарышкин. Об этом он заявил на открытии Московского культурного форума, передаёт ТАСС.  

По мнению спикера Госдумы, культура для России является не только современной «визитной карточкой». Она несёт в себе «великое прошлое и наше достойное будущее». В своём выступлении Сергей Нарышкин обратил внимание на особую роль Москвы в культуре нашей страны. Столица «с её театрами, памятниками, выставками, библиотеками, музеями», а также другими заведениями и учреждениями, а главное — творческой средой, имеет важное значение в деле сохранения традиций и обогащения отечественной культуры.

Сергей Нарышкин подчеркнул, что в России уже стало доброй традицией проведение тематических годов. Такие значимые и масштабные проекты, как годы истории, литературы, кино, по его мнению, способны значительно повысить интерес общественности к вопросам культуры, одновременно расширяя общегосударственную повестку.
 
В рамках своего выступления спикер Госдумы рассказал и о некоторых рассмотренных не так давно законопроектах, которые посвящены поддержке меценатства и повышению эффективности сохранения объектов культурного наследия в нашей стране.
 
Напомним, культурный форум начинал работу сегодня, 25 марта, в российской столице. Его открытие приурочено ко Дню работника культуры. Как рассказывал ранее Александр Кибовский, возглавляющий культурное ведомство города, в афишу включено порядка полутора тысяч самых разных мероприятий.

Метки:
Московский культурный форум, Сергей Нарышкин

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева