EN
 / Главная / Все новости / Выставка, посвящённая истории и современности Харбина, открылась во Владивостоке

Выставка, посвящённая истории и современности Харбина, открылась во Владивостоке

Редакция портала «Русский мир»
30.07.2015

Во Владивостоке открылась выставка «Харбин между прошлым и будущим». Она посвящена прошлому уникального русского поселения, расположенного на территории современного Китая, сообщает ИА «Приморье 24».

На экспозиции представлены фотоснимки, изображающие современный Харбин и его исторический облик. Выставку дополняют журналы, выпускавшиеся в этом городе на русском языке, предметы быта и интерьера.

Свои работы здесь представили три мастера. Благодаря снимкам Инны Коротковой, можно увидеть старые здания, а также те, которые были возведены на их месте сейчас. В свою очередь соавторы Жасмин Лиммерман и Ваня Сяотен при помощи зеркал сделали такие снимки, на которых отображаются сразу две эпохи.

Изначально Харбин был русским городом. Его основали в 1898 году как одну из станций Трансманчжурской железнодорожной магистрали. К концу Октябрьской революции сюда стекались те, кто бежал от советской власти. В первую очередь это были белогвардейцы. Русская эмиграция в Харбине значительно отличалась от европейской — не русские ассимилировались среди местных, а китайцы ориентировались на переселенцев, несмотря на численное превосходство.

Как сообщал портал «Русский мир», в мае этого года на страновой конференции соотечественников, проживающих в Китае, была принята программа, направленная на реставрацию памятников, свидетельствующих о русском присутствии на северо-востоке Китая.
Метки:
Харбин, российские соотечественники, выставка, Владивосток

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева