EN
 / Главная / Все новости / Министр образования Украины: Замена русского языка английским поможет стране интегрироваться

Министр образования Украины: Замена русского языка английским поможет стране интегрироваться

Редакция портала «Русский мир»
08.07.2015

Руководство Украины намерено больше внимания уделять преподаванию английского языка в школах. По мнению министра образования и науки Сергея Квита, это будет способствовать вытеснению русского языка. Также, по мнению чиновника, английский язык поможет бороться с российской пропагандой. Об этом Квит заявил во время рабочего визита во Львов, передаёт телеканал ZIK.

По словам министра, поддержка английского языка в стране должна стать частью государственной политики. Квит также выразил уверенность, что замена русского языка на английский поможет Украине повысить конкурентоспособность и улучшить интеграцию научного сообщества.

Напомним, что с подобным заявлением, и также во Львове, выступил в октябре прошлого года президент Украины Пётр Порошенко. Тогда он заявил, что особым статусом в стране необходимо наделить английский, а не русский язык. Глава государства подчеркнул, что новым иностранным языком должны владеть как школьники, так и чиновники. Позже Порошенко положительно оценил тенденцию вытеснения русского языка из употребления среди министров.

При этом он выразил уверенность в том, что вместо этого языка всё чаще на заседаниях будут звучать такие европейские языки, как английский и французский. При этом глава Украины неоднократно заявлял, что русский язык никогда не получит статус государственного.
Метки:
Пётр Порошенко, статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева