EN
 / Главная / Все новости / Рига встречает друзей

Рига встречает друзей

Русский центр в Риге
17.06.2015

В Русском центре Балтийской международной академии прошла встреча с болгарской поэтессой Елкой Няголовой. Елка Няголова – поэт, издатель, переводчик, беллетрист. Автор двадцати книг, в том числе на иностранных языках. Публикуется в периодических изданиях Болгарии и международных сборниках. Создатель и первый председатель международного творческого объединения «Славянская литературная и художественная академия». Основатель и директор международного фестиваля поэзии «Славянское объятие». Главный редактор журнала «Знаки». Член академии Российской словесности, член правления Союза писателей Болгарии. 

На поэтическом вечере звучали стихи Елки Няголовой как на русском, так и на болгарском языках. Музыкальное сопровождение на арфе Екатерины Суворовой и на рояле Ингуны Гринберги сделали атмосферу вечера проникновенной. 

Елка Няголова за круглым столом вместе с членами оргкомитета «Дней русской культуры Латвии» – Ириной Коняевой, Ириной Маркиной, Анатолием Ракитянским, Татьяной Житковой и Ольгой Здебской – обсуждали вопросы, актуальные для русской культуры в целом, и особенности её реализации в Болгарии, других славянских странах и в Латвии. Как основатель и директор международного фестиваля поэзии «Славянские объятья», который в этом году в девятый раз собирает в Варне поэтов из 20 стран, Елка Няголова рассказала о том, как взаимосвязаны славянские культуры. 

Также за круглым столом обсуждались современные проекты, предложенные странами, общественными организациями, вузами, контакты студентов и общие мероприятия и публикации в журнале «Знаки».

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Риге, Год литературы, поэзия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева