EN
 / Главная / Все новости / Звезда Голливуда покрестила дочь в православном храме Лос-Анжелеса

Звезда Голливуда покрестила дочь в православном храме Лос-Анжелеса

Редакция портала «Русский мир»
28.05.2015

Американская актриса с русскими корнями Мила Йовович покрестила свою вторую дочку. Обряд был совершён в Спасо-Преображенском храме Русской православной церкви в Лос-Анджелесе. Об этом голливудская звезда написала в Instagram, сообщает сайт «Православие и мир».

Снимок дочери актриса сопроводила записью: «Я хочу поблагодарить невероятно талантливую Марию (и ещё нескольких русских) за то, что запечатлела крещение Дашиель Идан в прошлую пятницу. Когда мы разговариваем на русском, мы называем её Даша, так что и её имя при крещении — Дария».

Старшей дочери Йовович также прививает любовь к русской культуре, которую, по словам актрисы, сама очень уважает. В 2011 году её трёхлетняя дочь начала говорить по-русски, читала вместе с мамой Агнию Барто и часто смотрела российские мультики, в частности «Лунтика».

«У меня русские корни, и я никогда не забываю об этом. Первые книги, которые я читала в детстве, были именно на русском языке», — заявила Йовович в 2010 году, после съёмок в российском фильме «Выкрутасы». При этом она призналась, что с каждым годом наша страны вызывает у неё всё больший интерес.

После этого заявления последовали съёмки в очередной части фильма «Обитель зла», действие которого происходило в Москве. Одна из центральных сцен разворачивалась на Красной площади, от которой в результате мало что осталось.

Затем Йовович сыграла Амалию Бежецкую в экранизации детективного романа Бориса Акунина «Азазель».
Метки:
Мила Йовович, русская культура, Русская православная церковь

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева