EN
 / Главная / Все новости / На конференции в Таджикистане обсудили проблемы преподавания русского языка

На конференции в Таджикистане обсудили проблемы преподавания русского языка

Рустам Салимов, Русский центр Российско-таджикского (славянского) университета
05.03.2015

26-27 февраля 2015 года  в Российско-Таджикском (славянском) университете проходила Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы русской филологии и лингводидактики в Центрально-Азиатском регионе». В конференции принимали участие  учёные из Екатеринбурга, Киргизии, Узбекистана и  Таджикистана. Были представлены доклады учёных из Туркмении и Китая.

Содержание докладов было актуальным, а их теоретическая и практическая значимость достаточно высока. Особый интерес вызвал доклад доцента Татьяны Леонтьевой (Россия, Екатеринбург),  посвящённый одному из новейших в современной научной и образовательной среде понятий «профессиональная мобильность учёного», в частности вопросам формирования установки на такую мобильность у студентов, которые планируют в будущем посвятить себя научной работе.

Кроме того, участников заинтересовали выступления профессора М. Дж. Тагаева (Киргизия) «Особенности языкового сознания билингвальной личности»; профессора Т. В. Гусейновой «О перспективах лингводидактики»; доцента Л. Х. Абдуллаевой (Узбекистан) «Этномифологические заметки по поводу сборника  Б. Акунина «Бох и шельма» (повесть «Звездуха»); доцента А. В. Щетининой (Россия, Екатеринбург) «Актуальные проблемы преподавания русского языка в аспекте международной коммуникации» и другие.

На заседаниях секций  произошёл активный обмен мнениями по наиболее важным и сложным вопросам школьной и вузовской дидактики.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр, Российско-таджикский (славянский) университет, конференция, образование

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева