EN
 / Главная / Все новости / Попечительский совет Фонда сотрудничества с русскоязычной зарубежной прессой возглавил Сергей Нарышкин

Попечительский совет Фонда сотрудничества с русскоязычной зарубежной прессой возглавил Сергей Нарышкин

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
26.12.2014

Председатель Госдумы Сергей Нарышкин назначен главой попечительского совета Фонда сотрудничества с русскоязычной зарубежной прессой, который создан при Всемирной ассоциации русской прессы (ВАРП).

Об этом объявлено в Госдуме на первом заседании попечительского совета. Участие в заседании приняли Нарышкин, представителями Ассоциации и инициаторы учреждения фонда, сообщает «Интерфакс».

ВАРП — открытая международная неправительственная независимая организация, в которую входят печатные и электронные СМИ, агентства, издательства, редакции, теле- и радиоканалы, другие виды массовой информации на русском языке. Президентом Ассоциации является член Совета Федерации Виталий Игнатенко, который возглавляет её с 1999 года.

Как рассказал руководитель думского управления по связям с общественностью и взаимодействию со СМИ Юрий Шувалов, сегодня в мире издаётся более трёх тысяч русскоязычных СМИ более чем в 70 странах на всех континентах.

«Фонд уже зарегистрирован, и он будет серьёзным инструментом поддержки Ассоциации», — отметил он.

Фонд намерен развивать ряд проектов под эгидой ВАРП, и особо обратил внимание на предстоящее создание нового интернет-ресурса, который позволит в режиме реального времени размещать публикации русскоязычных авторов, живущих за рубежом.

Метки:
ВАРП, Фонд сотрудничества с русскоязычной прессой, попечительский совет, Сергей Нарышкин

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева