EN
 / Главная / Все новости / Пермский университет поможет китайским студентам в изучении русской культуры, языка и литературы

Пермский университет поможет китайским студентам в изучении русской культуры, языка и литературы

Александр Кустов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
11.11.2014

Филологический факультет Пермского государственного национального исследовательского университета (ПГНИУ) и Центр по изучению России Аньхойского государственного университета (Китай) заключили соглашение о сотрудничестве, сообщает сайт пермского вуза

Стороны будут проводить совместную подготовку магистров, обмен преподавателями и студентами, исследовательскую работу по грантам, а также издание научного журнала на русском и китайском языках.

ПГНИУ предоставит китайским студентам и преподавателям возможность для более глубокого изучения русской культуры, языка и литературы. Разработан проект «Лингвокультурологический анализ произведений русской классической литературы», с помощью которого китайские русисты смогут лучше понять особенности русского менталитета.

В рамках соглашения будет подготовлено и согласовано несколько учебных планов для китайских студентов по направлениям «Филология», «Фундаментальная и прикладная лингвистика» и «Журналистика». Результатом обучения станет получение российского диплома государственного образца. Кроме того, студенты смогут параллельно обучаться в двух университетах.

Пермский университет имеет партнёрские отношения с рядом ведущих вузов Китая: Шаньдунским государственным университетом, Шаньдунским педагогическим университетом, Женским институтом г. Цзинань, Китайским нефтяным университетом, Наньчанским университетом.

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева