EN
 / Главная / Все новости / Славянский литературный форум «Золотой витязь» проходит в Пятигорске

Славянский литературный форум «Золотой витязь» проходит в Пятигорске

Александр Кустов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
17.10.2014

V Международный Славянский литературный форум «Золотой витязь», посвящённый 200-летию со дня рождения Михаила Лермонтова, открылся в Пятигорске. На него приехали известные деятели культуры славянского мира, кинорежиссёры, писатели, драматурги и артисты, сообщает сайт администрации города.

По словам президента Славянского форума искусства Николая Бурляева, в век литературного безвременья пятый форум имеет особое значение, он призван способствовать укреплению дружеских связей между всеми творцами слова, для которых русский язык есть не только средство общения, но и могучий инструмент приобщения к великой русской культуре.

Литературный форум проводится в рамках Славянского форума искусств «Золотой витязь» при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, правительства Ставропольского края и администрации города Пятигорска.

В рамках форума состоится творческий конкурс по нескольким номинациям: «Проза», «Поэзия», «Публицистика», «Литература для детей и юношества», «Дебют», «История славянских народов», «Киносценарии». В конкурсе участвуют как начинающие литераторы, так и признанные мастера. Победителей и лауреатов определит международное жюри.

Для жителей и гостей Пятигорска будут демонстрироваться кинофильмы, снятые по произведениям классической русской литературы, пройдут встречи с актёрами и режиссёрами.

Метки:
Пятигорск, Золотой витязь, форум, литература, 200-летие Лермонтова

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева