EN
 / Главная / Все новости / III Международный студенческий фестиваль в Белграде завершился

III Международный студенческий фестиваль в Белграде завершился

Владимир Литаренко, Белград
20.09.2014

Вот и настал последний день работы фестиваля. К студентам приехал гость из Москвы — композитор, автор многих известных песен Григорий Гладков с дочерью Александрой. 

Маэстро провёл мастер-класс «Поём по-русски». Бурный восторг вызывала почти каждая песня в авторском исполнении. Григорий Васильевич провёл настоящее музыкальное занятие: от знакомства с русским романсом, песнями Булата Окуджавы и Владимира Высоцкого до народных песен. А как звучали «Подмосковные вечера», «Катюша», «Коробейники»! Активно включились и аккордеонист, руководитель хора «Слависта» Мила Джурич, студенты из Бельгии, Сербии, Болгарии, Черногории и Польши. 

Под бурные аплодисменты зал подпевал Григорию Васильевичу. Эта памятная встреча запомнится всем участникам, и особенно его песня «Говорим на русском языке», которая стала настоящим гимном.

Фестиваль подошёл к концу — вручены последние призы и памятные дипломы победителям и особо отличившимся участникам. 

Зазвучали последние аккорды студенческого гимна. Фестиваль завершился, с грустью расстаются студенты и завтра разъедутся по своим странам. Они продолжат изучение и совершенствование русского языка для того, чтобы встретиться снова и лучше понимать друг друга.

А вечером огни ночного Белграда предстали перед взорами участников с борта прогулочного теплохода.
Метки:
РДНК в Белграде, фестиваль Друзья, прекрасен наш союз!, студенты, Белградский университет

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева