EN
 / Главная / Все новости / Останки «алтайской принцессы» решено захоронить

Останки «алтайской принцессы» решено захоронить

Алексей Зрелов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
19.08.2014

Совет старейшин Республики Алтай большинством голосов принял решение перезахоронить скифскую мумию «алтайской принцессы», обнаруженную археологами в 1993 году на плато Укок, сообщают местные СМИ.

«Следующим шагом станет принятие местного закона, на основании которого это произойдёт. Ещё одним важным шагом станет подготовка одежды, утвари, утверждение ритуала захоронения», — сказал один из участников Совета старейшин, зайсан рода телес Акай Кине.

В настоящий момент мумия хранится в Национальном музее в Горно-Алтайске.

Вопрос о перезахоронении мумии был поднят в связи с тем, что многие жители республики верят, что «принцесса Укока» является прародительницей алтайцев, и раскопавшие её учёные навлекли на Алтай природные катаклизмы, в том числе паводок, град и землетрясение. Общественная кампания с призывом предать мумию земле была начата вскоре после «чуйского землетрясения» 2003 года.

В начале августа сообщалось о проведении акции по сбору подписей в поддержку захоронения мумии, сообщает ИА «Интерфакс».

Мумия «алтайской принцессы» была найдена новосибирскими археологами в 1993 году среди захоронений V–III вв. до н. э. на плато Укок в центральной части Алтайской горной системы. Мумию реставрировали учёные лаборатории при мавзолее Ленина в Москве. Через четыре года после находки мумии ЮНЕСКО внесло плато Укок в Список Всемирного природного наследия. Часть населения Республики Алтай изначально протестовала против передачи мумии на исследование учёным, а также требовала её возвращения обратно на место захоронения.
Метки:
Алтай, буддизм, мумия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева