EN
 / Главная / Все новости / Вьетнамцев потрясла «Калина красная»

Вьетнамцев потрясла «Калина красная»

Наталья Золкина, Русский центр в Хошимине
30.07.2014

29 июля в Русском центре при Педагогическом университете г. Хошимина отметили день рождения Василия Макаровича Шукшина, замечательного русского писателя, кинорежиссёра, актёра, сценариста. И хотя его день рождения был 25 июля, мы решили не проходить мимо этой даты, тем более что это юбилейная дата: Василию Макаровичу исполнилось бы 85 лет. Писатель Шукшин известен вьетнамским студентам, о нём говорят в курсе современной русской литературы. Мы хотели на нашей встрече расширить знания студентов об этом замечательном талантливом человеке, рассказать о нём не только, как о популярном в России писателе, о его творческом пути, но и как о личности, о его характере, о его семье, о  детстве и юности, о его народных корнях. Затем продемонстрировали художественный фильм «Калина красная», снятый в 1973 году по сценарию самого Василия Шукшина, он же сыграл в фильме главную роль вора-рецидивиста Егора Прокудина по кличке Горе. Этот фильм посвящён теме возвращения оступившегося человека в нормальную жизнь, правдиво показаны трудности этого процесса. Это очень трагичный фильм, и трагичен конец истории — гибель главного героя. Вьетнамские студенты были потрясены концом фильма, т. к. они привыкли к «хеппи энду» в художественных лентах. Они так близко к сердцу приняли эту жизненную историю, что многие в конце плакали.

А закончилась эта встреча по уже сложившейся хорошей традиции дегустацией русских вареников с картошкой, о которых предварительно студенты узнали много интересного. Вкусные вареники немного развеселили молодых людей, и, сытые и довольные, они разошлись по домам.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Василий Шукшин, Русский центр в Хошимине, образование

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева