EN

Зинатулин Анвар. «Русский язык как язык международного общения» — роль и значение русского языка в международном общении и сотрудничестве

 / Главная / Фонд / Проекты / Международная акция "Год культуры Русского мира" / Эссе / Зинатулин Анвар. «Русский язык как язык международного общения» — роль и значение русского языка в международном общении и сотрудничестве

Зинатулин Анвар. «Русский язык как язык международного общения» — роль и значение русского языка в международном общении и сотрудничестве

Любопытной и даже родной показалась мне тема, предложенная на Вашем конкурсе, потому что есть что сказать мне по этому поводу. Ведь я – студент Узбекистанского ВУЗа, и могу достаточно убедительно судить о степени важности и роли русского языка в Средней Азии. Тем более, что уже три поколения моей семьи  проживает на легендарной земле Ферганской области, где нашим потомственным делом стало преподавание русского языка ученикам национальных школ. Еще моя прабабушка по комсомольской путевке приехала сюда с берегов Волги обучать русской речи детей «красного Востока». Кому же, как не мне и моим родным, доподлинно известно о реальном положении дел в этом вопросе? Я даже горд, что могу рассказать сегодня о роли, значимости и важности нашего великого языка в деле международного общения.

Надо сказать, что особенностью «Золотой долины», как именуют здесь Фергану, является вековое сосуществование трех языковых культур – узбекской, киргизской и таджикской. Соседствуя друг с другом и не имея возможности быть полиглотами, чтобы говорить на всех этих языках, жители этих земель всегда стремились находить общий язык для взаимопонимания. И таким языком, объединившим разные народы Азии на бытовом уровне, стал наш русский язык. В советские времена местным народам было достаточно комфортно общаться на этом языке, который более или менее знали на всей территории  СССР. И это было великим благом, но осознали это не сразу. Были и гонения, и непризнание его в те времена, которые принято сейчас называть застойными…

Теперь же проблема межнационального общения здесь осложняется тем, что в наше постсоветское время все меньше и меньше людей умеют говорить по-русски. Старшее поколение узбеков, некогда знавшие русский, за годы независимости успели его подзабыть  по причине ненадобности (да и говорить уже стало не с кем!), а молодежь, выросшая уже в отсутствие русскоязычной среды, научиться ему уже не смогла. Может быть, еще и поэтому люди в наше время перестают понимать друг друга и на других уровнях?

Говорят, что важность чего-либо в жизни осознаешь в полной мере лишь тогда, когда его теряешь. Так тут произошло и с русским языком: по прошествии некоторого времени, успев сократить в школах количество его часов для изучения как ненужного, местные деятели скоро осознали, что незнание русской речи на всех уровнях работает против них самих. Однако сделанного не воротишь, а спасение утопающих – дело рук самих утопающих. И народ кинулся самостоятельно изучать то, чего не давала официальная школьная программа. В первую очередь, незнание «языка межнационального общения» лишало людей хорошей работы в России и других республиках, куда устремились трудовые мигранты в поисках достойного заработка. Во-вторых, даже обычное ранее общение с представителями других национальностей стало невозможным. Как теперь узбеку обратиться к своему таджикскому или киргизскому соседу? По-английски, что ли? Поэтому и общение между людьми осложнилось, а на языке жестов далеко не уедешь…

И даже абитуриенты, готовящиеся к поступлению в  местные вузы, не могут в достаточной мере подготовиться из-за незнания русского языка, ведь вся нужная литература существует на нем, «великом и могучем». Новой литературы на национальном языке недостаточно, а перевод с русских учебников не поспевает за изменениями в науке и технике. Даже водители – дальнобойщики, привозящие грузы из соседних стран, вынуждены говорить со своими деловыми партнерами по-русски, ведь те зачастую не знают никакого языка, кроме родного.

Значит, русский язык необходим прежде всего для сотрудничества! И это вынуждены теперь признать даже наши недоброжелатели. Кроме того, сейчас как никогда ранее здесь стали верить российским СМИ и русскоязычному Интернету, и у всех состоятельных людей теперь в моде параболические антенны и «тарелки» на крышах для приема русских каналов. Как известно, кто владеет информацией, тот владеет миром, а честолюбивые узбеки хотят если и не владеть миром, то хотя бы не отставать от всего нового и передового, что происходит в нем. В понимании среднеазиатских народов, русский язык – это честный, правдивый язык, ему доверяют и хотят с ним дружить. Значит, это не только мировой язык, но и язык мира!

Только сегодня дело обстоит таким образом, что знание одного из самых богатых языков мира – это привилегия богатых и успешных людей. Граждане скромного достатка не имеют возможности нанимать себе репетитора-русиста, когда не у каждого сейчас есть работа. Знание русского языка здесь теперь как показатель престижа и перспективности человека. Ведь если владеешь русским – значит, у тебя больше шансов устроиться на высокооплачиваемую работу, больше возможностей преуспеть в будущем!

А поскольку все хотят быть успешными и благополучными, то роль и значение нашего русского языка теперь трудно переоценить. Прежде гонимый, язык наш переживает свое второе рождение. Меня, как человека, которого тут принято называть русскоязычным, откровенно радует его нынешняя востребованность во всех без исключения национальных республиках. Сегодня, слава Богу, уже никому не нужно доказывать, что наш великий язык – это язык великого народа. Зная узбекский народ изнутри, я могу твердо заявить, что здесь никогда не будет Майдана и всех тех дикостей, что происходят сейчас на Украине. Узбеки умеют докопаться до сути и «отличить день от ночи». Простые люди по всей Средней Азии по достоинству оценили заслуги и достижения великой страны и, переоценив историю, хотят знать «великий и могучий язык», чтобы приобщиться к этому величию. Таковы здесь реалии жизни на сегодняшний день.

…Современный мир динамичен и мобилен, молодежь азиатских республик пробует собственные силы вдали от родного дома. Работу и учебу чаще находят в России, чем в дальнем зарубежье. Поэтому в данной ситуации знание русской речи, естественно, оказывается важнее даже английского языка. По нужности, востребованности и важности именно наш язык, а не хваленый инглиш – № 1 во всех странах СНГ, и это наполняет меня законной гордостью. Как и то, что теперь, когда я хожу на наш восточный рынок за покупками, мне в торге уступают с особым уважением – «как русскому человеку». Когда тут такое было?!... Думаю, что и в этом проявляется признание узбеками побед современной России, величия ее языка и народа. Здешние люди связывают свое будущее все-таки не с Европой и Западом, а с Россией, которая, как ни крути, и ближе, и роднее.

Надеюсь, что это только начало. Ясно, что в плане международного общения и сотрудничества русскому языку конкуренции просто нет. Я, как потомок педагогов-русистов, свято верю в победное шествие в недалеком будущем по всему миру «языка Пушкина, Достоевского и … Путина».

И это тоже – реалии сегодняшней жизни…

Работа публикуется в авторской редакции

Новости

Цветаева