Select language:

Vatican Radio and the Russian Texts of Pope John Paul II

 /  / Russkiy Mir Foundation / Publications / Vatican Radio and the Russian Texts of Pope John Paul II

Vatican Radio and the Russian Texts of Pope John Paul II

27.03.2015

Father Claude Robinet has an exceptional biography. He began studying Russian in Belgium and Belarussian in Rome. In Belgium he study theology and joined the Jesuits. In Rome he worked for Vatican Radio and became head of Saint Anthony Abbot on the Esquiline, the Russian Catholic church. He also wrote texts for Pope John Paul II. The fates of an enormous number of Russians – Catholic and Orthodox, communists and aristocrats have been intertwined with his life.

How did you begin to study the Russian language and take interest in Russian culture?

I was born in a small town in the south of Belgium. The school there had a library. There weren’t very many books in the library and I read one book over and over again. It was a book of Russian fairytales. I also had a small radio. Once I heard a liturgy on the radio, and my father told me that the liturgy was in Church Slavonic. He knew because he spent five year in a German prison camp, and there were Serbs and Russians there.

When I was 17 I began to visit the Chevetogne Abbey (l'abbaye de Chevetogne). This is a Catholic monastery but the services are held in Church Slavonic and Greek. I liked that and thought that I should become a monk at this monastery. But then I began by studies at the philosophy department of the University of Namur.

I also attended Russian language classes. There was an old immigrant there, Prince Mstislav Starosvetsky. He taught Russian. We had this textbook were it was written how you should greet your teacher. I looked at what was written in the textbook and said to Mstislav Starosvetsky: “Good evening, comrade teacher!” He replied: Let this be the first and last time you say that!

How did your life in Rome begin?

I joined the Jesuits and worked for a year in Brussels at a school for disabled children. And then in 1976 I was sent to study in Rome. After a year I transferred to another seminary called Russicum. This is a Russian seminary established by the pope. At Russicum we held service in Church Slavonic, as Pope Pius XI once said: No more, no less and no different than in the Russian Orthodox Church.

How did you start working at the Vatican Radio?

After my studies I spent a year in France. And then I was sent straight to the Vatican Radio to work for the Russian service. At first I simply edited information but then two years later I became deputy editor-in-chief. I worked for many years in this role, and then in 1996 the head of the Belarussian service died. I was offered to take his place. But I did not know anything in Belarussian. I slowly began studying texts… It was not a simple task, as the stresses are not like in Russian.

When I started working for the radio in 1982 there were few contacts with Soviet Russia. It was difficult because there was little information. The radio was jammed. For example, when I started talking about Father Gleb Yakunin the signal was immediately jammed. They even jammed the signal after Gorbachev came to power. Not the entire program just the news.

Tell us a little about your parish in Rome.

In 1982 I was appointed deputy head of the Saint Anthony Abbot on the Esquiline. This is a Russian Catholic church. The head of the church was Father Antony Koren, a Slovenian. This is a small parish. At the beginning it drew Russian emigrants of the first and second waves. General Rossi was a member, and later on his gravestone they even wrote Generalissimus. I led his funeral service. Many of them were Orthodox believers.

Some of them for various reasons adopted Catholicism. That was in the 1930s. But they did not write that the Orthodox converted to Catholicism. They wrote that they adopted the Ecumenical Church, Ecumenism. In my times this did not happen. The Orthodox who attended Saint Anthonys remained Orthodox.

A small Russian monastery was established in Rome: the Convent of the Assumption (Monastero Russo Uspenskij). I often lead services there. The head of the convent, Mother Ekaterina, was also from a noble family. She talked about playing with Wrangels children. Nuns for the convent were sought out from all over the world. Some remained there, some left, and some returned to the Orthodox Church. Such is life

Who also served at the Convent of the Assumption?

There was Mother Arkhangela. She was from Kursk. She was from the second wave of immigrants. She would say: I am a young communist. She knew all of the Soviet songs. One priest asked: how is it you are a nun and you sing those songs? Later she wrote her memoires, read them on the radio and cried when she spoke about her father.

There was always a connection between the Convent of the Assumption and St. Anthonys, where I served regularly. In 1985 I became the head of this church. I did baptisms, performed funeral services, married people from 1985 to 2012.

What kinds of people attended?

There were Russians who had not been baptized during Soviet times. Several Muslims converted and were baptized. If someone wanted to get baptized or married in my church rather than at Orthodox churches, I told them that they also must respect the Orthodox Church and not criticize it.

I remember how I baptized the son of one teacher. That was a very interesting baptism. Her godmother was Natalya, the daughter of Nikolai Romanovich Romanov, and her godfather was a communist who did not even both to put on a tie for the baptism.

How did you work with the parishioners?

I think that my specialty at this parish was mixed marriages. Girls would come to Italy to work, and Italians love blondes. And then they would need to get married. So it often was a compromise: to get married at our church. Because the parish is Catholic while the service is exactly the same as the Orthodox service. And I serve as a Russian priest, and also say a few things in Italian.

You translated for Pope John Paul II. How did that work?

On several occasions I prepared texts in Russian so that the pope could read them. One time I even recorded him a tape. And there was one phrase that was difficult. He understood it but it was difficult for him to repeat it. So he asked me to record this phrase several times.

Once I did not know that I was going to be helping him, but one priest came to me and said: you need to go to the pope immediately. I was not even dressed as a priest and I thought it was a joke. I didnt even know the text, but when they told me I had to go I did what I could and wrote the text. The pope was receiving some bishops and at one point I was invited. I entered the library and was so embarrassed that I turned red. The pope understood this. I stood behind him so that he would not see me. He read his speech with expression and gests. I remember that he had a little difficulty pronouncing rasprostranyat [to disseminate].

<>

Daria Alexander
Source: LObservateur russe (Russkiy Ochevidets)
Rubric:
Subject:
Tags:

New publications

From 14-22 October, Russia is hosting the 19th World Festival of Youth and Students. Although its main venue will be the Sochi Olympic Park, the festival will have a truly nationwide scope: 15 regions will host participants for the festival. And it all begins with a vibrant carnival, which will go from the Kremlin to Luzhniki Stadium.
Petro Poroshenko signed the law On Education, which was ratified by the Ukrainian parliament on 5 September. This reformwhich cut back the hours for studying the natural sciences, introduced a 12-year course of study, and reduced the quantity of budgeted positions in institutions of higher educationprovoked a response for another reason: its linguistic impact.
The group comprising 24 Syrian school kids came back home from the International Children's camp Artek in the middle of September. Here, in Crimea children have spent almost three weeks. It was their first but most likely not the last acquaintance with Russia. All those kids have won Russian language Olympiad conducted by Syrian government.
The Russian expression lost like Bekovich once meant that someone had encountered a terrible misfortune, but it has long fallen out of common use. Nonetheless, the story of its emergence is quite revealing. Three hundred years ago, in 1717, Alexander Bekovich-Cherkassky led the first Russian army expedition to Khiva. Neither Bekovich nor the rest of his detachment were to return from this campaign.
The question, What are you, illiterate? has long been regarded as ironic. Indeed, some may be more capable than others, but everyone in Russia can read and write, so no one would ever think of patting themselves on the back for it. International Literacy Day is celebrated right between Knowledge Day (1 September) and World Teachers Day (5 October). Perhaps this is why this holiday isnt very widely celebrated in Russia.
The new law On Education passed by the Ukrainian parliament essentially forbids citizens from receiving an education in any language other than Ukrainian. Beginning on 1 September 2018, students will only be able to study in Russian or the languages of other national minorities before the fifth grade. And beginning in 2020, Russian, Hungarian, Romanian, and other languages will be removed from the lower grades as well. Chairman of the Board of Directors of the Russkiy Mir Foundation, Vyacheslav Nikonov, reflects on how this trend meshes with Ukraines attempt to become a full-fledged European country.
One must turn to history in order to better understand the reasons behind the often-negative attitudes that countries have toward Russia today, especially in the West. Svetlana Koroleva is the director of the Russkiy Mir-supported project to create National Myths About Russia, an electronic resource for research and education, and a professor at the Linguistics University of Nizhny Novgorod. She explains how this myth took shape as early as the chronicles of the Middle Ages and still flourishes today, even in the age of the Internet.
It was an unusual summer evening last Saturday at the Russian Community Centre in Brisbane. Two hundred people became not just spectators and guests but participants in a long-awaited concert by the male chorus DustyEsky. The chorus is made up primarily of native Australians but they perform Russian songs.